The work of the ministry (Ephesians 4:12) can be extremely difficult at times. Working in a foreign culture and learning a new language can add to the difficulties associated with the work of the ministry. In a recent update, Justin Grinstead, BIMI missionary in Argentina, tells about a couple of language learning experiences.
With more public speaking in Spanish comes more mistakes; it is inevitable. While preaching on Jesus healing the nobleman’s son, instead of using the verb to heal (sanar), I accidentally said cenar, which means to eat supper, so I literally said Jesus had him for supper! Another time I was trying to say that money is like leaves (ojas) in the wind. I was trying hard not to say ojos (eyes), but instead I said ajos, which means garlic. One person encouraged me and said, “Sometime money is like garlic in the wind, it makes us want to cry.” The key is to learn to laugh at yourself and have a good time with others.
Thank you for your faithful support of those who are learning to present the Gospel in a language completely foreign to them. Please pray for all of our missionaries who are adjusting to a new culture, learning a new language, and faithfully doing the work of the ministry. Pray that the Word of the Lord would have free course, and be glorified, even as it is with you (2 Thessalonians 3:1). May the LORD richly bless you!
David H. Snyder
David & Barb Snyder Read more about the Snyders. He can be contacted through the BIMI office (423) 344-5050.